Hvilke sprog anvender vi i foreningen? Vi synes på den ene side at det er vigtigt, at vi ikke presser nogen til at udtrykke sig på et sprog, som de ikke er trygge ved. På den anden er det også vigtigt, at vi gør meget for at inkludere alle foreningens medlemmer, og undgår at nogen føler sig ekskluderet på grund af sproget. For det tredje håber vi at der i foreningen er en accept af at vi bruger alle de sprog, vi kan, og en tillid til at der ikke er nogen, der misbruger deres sprog til at udelukke andre.

Med det udgangspunkt har vi fundet frem til en ”sprogpolitik” for foreningen:

  • Møder og arrangementer afholdes på et sprog, som alle deltagere kan følge med i. Som regel dansk, men det kan også for eksempel russisk eller spansk, hvis alle de tilstedeværende mestrer det. Mødeindkaldelsen sendes både på dansk og på det sprog, som anvendes til mødet.
  • Hvis og når der er behov for det, er det i orden med sidemands-tolkning.
  • Også private samtaler kan foregå på det sprog, de involverede foretrækker, men selvfølgelig ikke midt i mødet eller arrangementet, fordi det kan forstyrre.
  • Officielle meddelelser fra foreningen, pressemeddelelser, annoncering på hjemmeside og facebook m.v. foregår på dansk, ligesom hele hjemmeside findes på dansk. Vi tilstræber at oversætte så meget af hjemmesiden, som vi magter, til engelsk, russisk og spansk
  • Debatter i Facebook-gruppen kan foregå på det sprog, som debattørerne foretrækker. Det skal så vidt muligt være på dansk, men hvis nogen føler sig mere frie i udtrykket, kan debatten også foregå på et andet sprog (russisk, spansk m.v.).
  • Hvis man vil vide noget om en debat på et fremmedsprog, anbefaler vi at man bruger Google Oversæt til at skaffe sig en idé om hvad der diskuteres.

Har du spørgsmål eller kommentarer, så skriv gerne nedenfor eller på mail.


    [recaptcha]